ぐわぐわ団

読んで損する楽しいブログ

デイ・アフタートゥモロー

前にも書いたと思うのですが……

f:id:make_usagi:20220117233401p:plain

明後日と書いて「あさって」と読みます。次の次の日のことです。それ以上でもそれ以下でもありません。2日後と言っても過言ではありません。とにかく、明後日と書いても、あさってのことなのです。そんなに大したことではありません。あさってなんてあっという間に来てしまいます。そして、あさってになったらまた別のあさってがやってくるのです。私たちはずっとあさってと追いかけっこをしているとも言えます。なんか詩人みたいなことを言い出しましたが、とにかくあさっては明後日なのです。よろしくお願い致します。

デイ・アフター・トゥモロー [AmazonDVDコレクション] [Blu-ray]

しかし、英語というのは恐ろしいものなのです。こちらをご覧ください。『デイ・アフタートゥモロー』という映画のBlu-rayです。アルファベット表記もきちんと見ておきましょう。"THE DAY AFTER TOMORROW" です。なんとなくすごいっぽくないですか。しかも、自由の女神の手と頭がちょろっと出ていて、雪で覆われているのです。この映画を観たのはもう何年も何十年も前なので、あんまり詳しく内容は覚えていないのですが、とにかくめちょんこ寒くなったニューヨークにおっさんが立ち向かうみたいな感じの映画で、途中で誰かアシスタントみたいなおっさんが死んでしまうところがちょっと涙を誘うのですが、まぁ最後はニューヨークにたどり着いて生き残った人がぞろぞろ出てきて大団円みたいな感じの映画だったような気がします。

映画の内容に関してはどうでもいいのですが、『デイ・アフタートゥモロー』なんですよ、タイトルが。日本語に直訳すると「明後日」なんですね。絶対に「明後日」なんて映画で東京が大吹雪で雪の下に埋もれて大騒ぎでおっさんが助けに行くなんて映画にならないはずです。どっちかというと「何か起こりそうで結局何も起こらないしっとりとした映画」になるのではないでしょうか、ミニシアター系の。しかし英語のあさっては『デイ・アフタートゥモロー』なのです。すごいですね。合掌。